CONNEXION VS CONNECTION

spojení, připojení

Obě dvě podstatná jména najdeme ve slovníku, ovšem každé v jiném. Zatímco správný anglický pravopis je CONNECTION, ve francouzském slovníku najdeme pouze CONNEXION a to i přes to, že příslušné sloveso má tvar connecter nebo se connecter.


Příklady užití:

Moje internetové připojení není dost rychlé. – Ma connexion Internet n’est pas assez rapide. Připojovací zařízení nízkého napětí pro domácnost a podobné účely – Dispositifs de connexion pour circuits basse tension pour usage domestique et analogue (zdroj Glosbe)

KONTAKT

 +33 603 93 22 81

 barbora@b-translation.com

  b-translation.com