o mně

fr

Kdo je Barbora Ruláková?

Překladatelka odborných textů.

Poskytuji profesionální a kvalitní překlady i korektury v oborech technických, lékařských a právních. Mé texty vynikají bezchybnou gramatikou, odpovídajícím stylem a sjednocenou přesnou terminologií. Zvýšenou pozornost věnuji také čtivosti a celkové srozumitelnosti textu. Proto si svá díla, stejně jako Henrik Ibsen, řádně pročítám nahlas a dolaďuji poslední detaily. Kéž bych měla i jeho literární talent!

Jsem od přírody puntičkářka se sklonem k perfekcionalismu. Když k tomu přidáme vášeň pro jazyky a kávu, překladatelství pro mne bylo jasnou volbou. První fakturu jsem hrdě vystavila v roce 2013 po ukončení studií na Masarykově univerzitě v Brně. Poté už to se mnou šlo do kopce – magisterský diplom na Université de Poitiers ve Francii, stáže s překladatelstvím a tlumočením v Česku a Belgii, přenesení živnosti do Francie, získání certifikace jakožto překladatelky technických textů atd. Celý seznam naleznete níže.

Součástí mé pracovní hygieny je i účast na nejrůznějších seminářích. Umožňují mi osvojit si a aktualizovat vědomosti a terminologii v rámci mých aktivních oborů. Příkladem bych uvedla Právní minimum pro překladatele a tlumočníky na Právnické fakultě Masarykovy univerzity, 2023.

Ve volných chvílích se ráda obklopuji Charlesem Bukowskim, J. H. Krchovkým a Patrikem Ouředníkem či Grogu. Má láska k literatuře je opravdovým spojencem, neb jsem díky ní, během našeho prvního setkání, okouzlila manžela poutavým monologem o futuristickém směru v literatuře. Od té doby o něm nepadlo ani slovo. Existují dvě věci, které mě dokáží zaručeně rozčílit. Drobky na stole a hrubky v textu.

MÁ STUDIJNÍ DRÁHA

Kurzy, semináře a školení

Právnické minimum pro překladatele a tlumočníky

Právnická fakulta Masarykovy Univerzity

Lékařská terminologie cs a fr

KST ČR

Translating Diagnostic Imaging

Proz.com - s Eryn Lyons

Translation for environmental organizations

Proz.com - s Anneta Vysotskaya

Notions clés de procédure civile (Klíčové pojmy civilního procesu)

Leglosa - právnická francouzština pro překladatele

Profesionální certifikáty

Traduction technique (Technický překlad)

Edvenn, organizace se zaměřením na certifikující programy pro překladatele v Rennes, Francie

Stáže

Francouzská aliance v Ostravě

Pozice kulturního managementu a překladatelství

České centrum Brusel

Pozice kulturního managementu, překlady v oboru umění a kultury

La Licorne

Literární a lingvistické revue PUR (Presse universitaire Rennes), Francie – pozice korektorky a asistentky šéfredaktorky

Le Lézard Noir

Nakladatelství v Poitiers, Francie – pozice asistentky nakladatele

Univerzitní studia

Livre et médiation (Kniha a mediace) magisterské studium

Université de Poitiers, Francie – Obor kulturní management a vydavatelský svět

Francouzský jazyk a literatura titul Bc.

Masarykova univerzita – bakalářský titul v oboru lingvistiky a literatury + volitelné zaměření na překladatelství

Lettres modernes (Francouzská filologie)

Université Rennes II, Francie, Erasmus – Studijní pobyt

Právní francouzština pro překladatele a interprety

Masarykova univerzita – právnická fakulta – specializovaný seminář

KONTAKT

 +33 603 93 22 81

 barbora@b-translation.com

  b-translation.com